Defkalion: célébration de 60 ans du prix Nobel de Georges Sefèris le 25 novembre 2023

Defkalion: célébration de 60 ans du prix Nobel de Georges Sefèris le 25 novembre 2023

Cher.e.s adhérent.e.s, cher.e.s ami.e.s,
DEFKALION a le grand plaisir de vous proposer une soirée dédiée à notre premier prix Nobel :

Georges Séféris Γιώργος Σεφέρης

Cette année, 2023, nous célébrons les 60 ans de ce prix !

Il sera présent avec nous l’ami philhellène et traducteur

Michel Volkovitch

dont l’intégrale des poèmes de Sefèris, parue ce printemps au « Miel des anges »

est la première en langue française.

Projection du documentaire-road movie grec, sous-titré en français,

basé sur les photos prises par Sefèris durant ses trois voyages à Chypre occupée, de 1953 à 1955,

sources d’inspiration de notre grand poète :

«Ο Σεφέρης στην χώρα της έκλειψης»

« Sefèris au pays du déclin »

le samedi 25 novembre 2023 à 19h45
Escale Lyonnaise, 
100 rue de Créqui, Lyon 6ème  

adhérents, étudiants, chômeurs : 5€

non adhérents : 7€

lien qui vous permet de vous inscrire :

https://www.helloasso.com/associations/defkalion-association-culturelle-franco-hellenique/evenements/soiree-dediee-a-georges-seferis

Georges (Yòrgos) Sefèris, Γιώργος Σεφέρης, (1900-1971) premier lauréat du prix Nobel de Littérature en 1963, est un poète, essayiste, traducteur, et diplomate grec qui a marqué sa génération et s’est distingué comme la figure de proue des hommes de lettres grecs des années 1930.
Il est né dans l’antique Ionie, à Smyrne, et la Grande Catastrophe d’Asie Mineure en 1922 a marqué sa poésie.

Έγινε λίμνη η μοναξιά

έγινε λίμνη η στέρηση

ανέγγιχτη κι αχάραχτη

Ημερολόγιο Καταστρώματος ΑΝΟΙΞΗ Μ.Χ. 16 Μαρτ. 39

Et solitude et privation
sont devenues des lacs intacts
sans rien d’écrit dessus.
Traduction M.V.
Michel Volkovitch, né en 1947, a traduit une cinquantaine de prosateurs grecs contemporains, 200 poètes (dont Cavàfis, Karyotàkis et Sefèris intégralement), des chants populaires, des chansons rebètika et une quarantaine de pièces de théâtre. Il enseigne la traduction à Paris. Ses traductions ont reçu sept différents prix en France et en Grèce. Auteur de huit livres, il a fondé en 2013 sa propre maison d’édition, le Miel des anges, pour faire connaître les poètes, les nouvellistes et les dramaturges grecs. Sites : www.volkovitch.com, www.lemieldesanges.fr

Documentaire- Carnet de voyages

Récompenses : Prix spécial du jury du 16e Festival international du film “Chevalier d’or”, Russie 2007

Scénario : Andreas Pantzis, Savvas Pavlou

Photographie : Petros Koumoundouros

Conseillers : Dimitris Daskalopoulos, Nassos Vagenas, Maria Stasinopoulou, Savvas Pavlou

Montage : Nikos Halabalas

Son : Filippas Pantazis

Musique : Vasos Argyridis

Lecture des textes : Yannis Voglis, Andreas Antoniadis, Stefania-Theofania Panzi, Vasos Argyridis, Giorgos Bakolas, Andreas Pantzis

Gestion de la production : Kostas Pitsilidis (RIK), Niki Stamatari (ERT)

Une coproduction de l’ERT, de la Cyprus Radio Foundation et de P.A. STEPHANIA FILM PRODUCTIONS LTD, avec le soutien de l’Autorité chypriote des télécommunications (ATHK).

Defkalion aux Passeurs d’Europe

Defkalion aux Passeurs d’Europe

Cher.e.s adhérent.e.s, cher.e.s ami.e.s,
Defkalion participe pour la 15ème fois aux Passeurs d’Europe et a le plaisir de vous inviter à la 19ème édition
des Passeurs d’Europe : “Frontières”
Mardi 28 février et Mercredi 1mars
à 19h19
au Théâtre Astrée
dans le cadre du Printemps des Poètes et de Magnifique Printemps,
et en partenariat avec l’association I Milia,
 à une soirée poétique, musicale et théâtrale,
La Grèce est représentée par le poème “Les Echecs” de Manolis Anagnostakis.

Visuel du Printemps des Poètes 2023 : Migrants, pique-nique à travers la frontière, Tecate, Mexique – USA, 2017 © JR

Passeurs d’Europe 2023 : « FRONTIÈRES »
au Théâtre Astrée
6 avenue Gaston Berger, 69100 Villeurbanne
Tram T1 La Doua – Gaston Berger
Réservation auprès du Théâtre Astrée 
pour le mardi 28 février ou le mercredi 1er mars ou par téléphone :
04 72 44 79 45
Entrée gratuite
 Au cœur de ces soirées poétiques, musicales et internationales, vous découvrirez 9 poèmes de langues européennes autour du thème des frontières.
Ces poèmes seront lus en version originale, puis en français et dans d’autres langues, par des lecteurs venant des quatre coins du monde,
et accompagnés par un pianiste du Conservatoire de Lyon.
Mise en scène : Gaëlle Valentin-Konaté
avec Serge Ayala et Joël Prudent
Piano : Nöel Rhodde
Création lumière, scénographie : Romuald Valentin
Accueil au Théâtre Astrée : Stéphan Meynet, Mateo Allamanno, Pablo Haziza
Passeurs d’Europe, poèmes de langues européennes

Passeurs d’Europe, poèmes de langues européennes

Cher.e.s adhérent.e.s, cher.e.s ami.e.s,

Defkalion participe pour la 14ème fois aux Passeurs et a le plaisir de vous inviter à la 18ème édition

des Passeurs d’Europe – Το εφήμερο

avec un poème de notre grand Georges Séféris

dans le cadre du Printemps des Poètes et de Magnifique Printemps, à une soirée poétique, musicale et théâtrale :

Passeurs d’Europe 2022 : « L’ÉPHÉMÈRE »

mardi 1er et mercredi 2 mars à 19h19  au Théâtre Astrée

6 avenue Gaston Berger, 69100 Villeurbanne

Tram T1 La Doua – Gaston Berger

Au cœur de ces soirées poétiques, musicales et internationales, vous découvrirez 8 poèmes de langues européennes autour du thème de l’éphémère. Ces poèmes seront lus en version originale, puis en français et dans d’autres langues, par des lecteurs venant des quatre coins du monde, et accompagnés par un pianiste du Conservatoire de Lyon.

Réservation auprès du Théâtre Astrée pour le mardi 1er mars ou le mercredi 2 mars ou par téléphone 04 72 44 79 45

Entrée gratuite – pass vaccinal à présenter à l‘entrée

Mise en scène : Gaëlle Valentin-Konaté
avec Djemila Capucine Benhamza et Joël Prudent
Piano : Barthélémy Saouzanet
Création lumière, scénographie : Romuald Valentin
Accueil au Théâtre Astrée : Stéphan Meynet, Olivier Leydier, Margot Adouin

Les Passeurs d’Europe sont coordonnés par la Plateforme de la jeune création franco–allemande et regroupent à Lyon 4 instituts de EUNIC Lyon (le Goethe-Institut, l’Instituto Cervantes, l’Istituto Italiano di Cultura et l’Instituto Camões), l’Institut de Langue et de Civilisation Polonaises et le Consulat de Pologne, le Consulat Général de Roumanie à Lyon, le Conservatoire de Lyon, l’Université Lumière Lyon 2 – le Centre International d’Etudes Françaises, l’Université Jean Moulin Lyon 3, les associations franco-helléniques Defkalion et I Milia, le Théâtre des Asphodèles, le Centre Social Bonnefoi, les Restos du Cœur du Rhône, le Théâtre Astrée et l’Université Lyon 1, avec le soutien de la Ville de Lyon et de l’Espace Pandora (demande de soutien en cours auprès du FDVA).

Coordination du projet par la Plateforme de la jeune création franco-allemande

Defkalion aux Passeurs d’Europe 2021 “Le Désir”

Defkalion aux Passeurs d’Europe 2021 “Le Désir”

Passeurs d’Europe 2021 : « LE DESIR »

Dans le cadre du Printemps des Poètes, de Magnifique Printemps et pour leur 17e édition,

 Defkalion a participé avec un poème de Kostas Varnalis Κώστας Βάρναλης (1884-1974) !

Mon Soleil – Ήλιε μου

Découvrez le film ici (35 minutes) ainsi que la brochure en pdf !

 

Au cœur de ce moyen-métrage poétique, musical et international, vous découvrirez 8 poèmes de langues européennes qui évoquent, encensent, chantent le désir. Ces poèmes sont récités en version originale, en français et dans d’autres langues, par des lecteurs et lectrices venant des quatre coins du monde, et accompagnés par un pianiste du Conservatoire de Lyon.

 

Mise en scène : Gaëlle Valentin-Konaté 

Réalisation : Max Teste

Piano : Paulien Laurens

Jeu, acrobatie : Julia Raynal et Doudaï (Cie Faï)

Création lumière, scénographie : Romuald Valentin

Théâtre Astrée : Stéphan Meynet, Olivier Leydier et Margot Ardouin

Coordination : Katharina Thiele et l’équipe de la Plateforme

 

Sur le même lien, vous pourrez télécharger la brochure en pdf qui présente les poèmes de cette année, coordonnée par l’équipe du Goethe-Institut et mise en page par Thomas Standhaft !

PASSEURS D’EUROPE EN RÉTROSPECTIVE

(Exposition ; photos de Jean-Marie Refflé)

Depuis 2005, les Passeurs d’Europe réunissent sur scène des participant.e.s de tous âges et de tous horizons pour donner à entendre la diversité des langues du monde.

Dans le cadre de Magnifique Printemps et à l’occasion de cette édition exceptionnelle en vidéo des Passeurs d’Europe, nous vous invitons à un voyage rétrospectif à travers l’histoire de ce spectacle particulier !

Découvrez ici la version virtuelle de l’exposition, réalisée par Katharina Thiele

avec des photos de Jean-Marie Refflé et des captations vidéo de Max Teste.

 

 

 

Poétesse grecque: Démétra Christodoulou et son traducteur Michel Volkovitch

Christodoulou

Venez féliciter notre ami traducteur Michel Volkovitch, ami des lettres et de poésies grecques pour sa nomination comme Grand Commandeur de la Légion d’Honneur grecque par le Président de la République grecque

Féliciter également notre poétesse grecque Démétra Christodoulou pour le prix Jean Moréas décerné pour son recueil de poésie le « Village Côtier »

 

le samedi 17 mars 2018 à 19h00

à l’Amphithéâtre René Char, Bâtiment la Rotonde, INSA Lyon,

20, avenue des Arts, 69100 Villeurbanne

Trams T1 et T4, arrêt La Doua Gaston Berger

dans le cadre du Printemps des Poètes et en partenariat avec le Service Culturel de l’INSA, pour  fêter la poésie et les poètes pour la onzième année consécutive.

Lectures de poèmes dans les deux langues par des élèves de Théâtre-Etudes en dialogue avec la musique par des élèves de Musique-Etudes de l’INSA.

Livret bilangue disponible

Démétra Ch. Christodoulou est née à Athènes en 1953. Elle a étudié le droit et la littérature. Elle a travaillé jusqu’à sa retraite en tant que professeur phililogue en éducation secondaire publique. Elle a publié treize livres de poésie, une prose et une traduction de la poésie grecque lyrique. Son livre des traductions de drame ancien est en cours de préparation.

Sa poésie a été traduite en plusieurs langues.

Elle a reçu le Prix d’Etat pour la poésie, «Famine » 2008 et le prix de poésie du magazine littéraire électronique «Lecteur» 2014 pour le «Pain minimum de conscience».

Michel Volkovitch est né en 1947 à Paris.Études de lettres et d’anglais.Enseigne la traduction littéraire à Paris et Bruxelles A traduit des prosateurs (Taktsis, Hadzis, Cheimonas, Koumandarèas, Ioànnou, Hàkkas, Mìssios, Karystiàni, Zatèli, Sotiròpoulos, Màrkaris…), des auteurs de théâtre (Anagnostàki, Dimitriàdis, Maniòtis, Kaloyeropoùlou…) et plus de cent poètes (Sakhtoùris, Dimoula, Papadìtsas, Sinòpoulos, Patrìkios, Karoùzos, Liondàkis, Fostièris, Ganas, Pascàlis…) ainsi que des chants populaires et des chansons rebètika. Il est l’auteur de plusieurs anthologies de poésie grecque contemporaine. A publié la série des Cahiers grecs consacrée à la poésie. A reçu le prix de traduction poétique Nelly-Sachs en 1996 et quatre autres prix de traduction.Est également l’auteur de huit livres publiés. Plusieurs de ses traductions se trouvent sur le site volkovitch.com